British Cuisine

Клас: 11Школа: Гімназія "Троєщина"
Вчитель: Бизова Н.І.
Дата: 30.09.2014
Тема уроку: Британські страви.
Практична мета: Вдосконалення лексичних навичок і навичок аудіювання та говоріння за темою.
Освітня: Поглиблення знань з культурної спадщини Великобританії: знайомство з рецептами приготування повного англійського сніданку і шотландської страви - хаггіс та "Одою хаггісу" Роберта Бернса, .
Виховна: Формування потреби здорового харчування на прикладах британських страв.
Обладнання: комп'ютер, проектор, екран, мережа Інтернет, персональні вебсторінки навчальної платформи Wiki Land 313, учнівські канали на YouTube, вебсторінки з британськими стравами та рецептами до них.
Хід уроку
I. Вступ

1.Початок уроку під відеопрезентацію переліку британських страв на YouTube. 
2 Бесіда про страви, які учні їли на сніданок.
What was it?
Who cooked it?
What healthy methods of cooking were used?


II. Основна частина.

1. Повторення вивчених слів з мережі Інтернет, які рухаються на екрані, за підтемами: 
"Їжа та напої", "Їжа", "Кухня"

2. Обговорення в 2 групах можливих складових англійського сніданку та вислову С. Моема про сніданок: 
What do you think the components of the Full English breakfast are?
What does Somerset Maugham mean by saying: 

"To eat well in England you should have breakfast three times a day."

3.Представлення думки груп щодо компонентів англійського сніданку та висловлювання С.Моема.

4. Перегляд відеофільму Full English Breakfast на YouTube

4.1. 10-22 секунди:
What are the components of the Full English Breakfast?

4.2. 23 - 3.55 секунди:
Who is said to be the "founder" of the full English breakfast? Why?
What kind of dish is "bubble and squeak"?
Who usually squeaks in real life? 
What is "bubble" and what is "squeak" in a dish?)))
What does "bubble and squeak" have to do with Russia?

5.00-6.00 секунди: Check the components of the full English breakfast.

5.Перевірка домашнього завдання за підручником.
According to your textbook, can you tell me the reasons why English cooking traditions are changing now?
As a result of all these reasons, are people still cooking traditional English dishes?

6.1. Перегляд вебсторінки газети Mail Online і відео про приготування традиційногого англійського сніданку:

Do you think more or fewer people are cooking a full English breakfast now?
(Find the answer at the beginning of the article)
What one element of the classical fry up are people inceasingly using?

Why? (Find the answer at the end of the article)

6.2 Watch a video about a traditional full English breakfast. without sound.
Which components are missing if compared with the full English breakfast seen at the beginning of the lesson.

7. Перегляд відео про вшанування хаггісу в день народження Р.Бернса 25 січня як елементу британської культури:
What dish is in the center of attention on R.Burns' birthday on 25 January? Why?

III. Завершення уроку

1. Підведення підсумків вивченого на уроці.

What have you learnt at the lesson?
Was it easy to understand the Address to a Haggis?
Have a look at the Russian translation by Marshak.
Is it a good one? 
There's no Ukrainian translation on the Internet. You might be the first to do that. Why not have a try?

2. Домашнє завдання:

1)If possible, upload a story about a full English breakfast/any English meal to your Youtube channel; if not, present your story in class.
2) Watch a video about making haggis and be ready to answer the questions about the ingredients and cooking instructions. 
Pay attention to new words:
suet - кишковий жир
oats - овес
barley - ячмінь, перловка
mace - шкірка мускатного горіха
nutmeg - мускатний горіх
grind - молоти
brim - край. кінець
stitch - пришити, пристібати
stock - крутий бульйон

3) Try translating Address to a Haggis by R.Burns from English into Ukrainian 


3. Учні роблять спробу перекладу першої строфи у класі, якщо залишається час.

Переклад англійською

Fair and full is your honest, jolly face,

Great chieftain of the sausage race!

Above them all you take your place,

Stomach, tripe, or intestines:

Well are you worthy of a grace

As long as my arm.
Переклад Маршака
В тебе я славлю командира
Всех пудингов горячих мира, -
Могучий Хаггис, полный жира
И требухи.
Строчу, пока мне служит лира,
Тебе стихи.
Переклад Гугл перекладача

Ярмарок і повний ваші чесні, веселі обличчя,

Великий вождь ковбасного гонки!

Над ними все, що ви зайняти своє місце,

Шлунок, рубець або кишечник:

Ну ти гідний милості

Поки мою руку.

No comments: